那地道的表达是什么呢?
老外会用“(Chicken) Drumsticks”这个表达。drumstick既有“鼓槌”之意,也专指“鸡小腿;鸡腿下段”。
例句:
She offered Molly tidbits: a chicken drumstick, some cheese.
她给了莫莉一些吃的:一根鸡腿和一些奶酪。
鸡大腿可以用“Chicken Thighs”来表示,“thigh”本意指:股,大腿;食用的鸡(等的)腿。这个“腿”不只是动物的,人类的“大腿”也是“thigh” [θaɪ].
例句:
He tore a muscle in his right thigh.
他右大腿的一块肌肉拉伤了。
或者鸡大腿也可以说“Fresh Grade Legs”.
“鸡胸肉”和“鸡翅”的表达就比较简单了,“鸡胸”直译为Chicken Breast;“鸡翅”直译为“Chicken Wings”.
“快餐店”常点食物英语表达:
套餐:
套餐的英文是“Combo”,一般来说,如果你要点哪种套餐,只需要看着图片说Combo Number x就好了。
汉堡&鸡肉卷:
Zinger Burger 香辣鸡腿堡
Roasted Chicken Burger 黄金烤鸡腿堡
Extra Tasty Crispy 劲脆鸡腿堡
Mini Burger 田园脆鸡堡
New Orleans Roasted Burger 新奥尔良烤鸡腿堡
Dragon Twister 老北京鸡肉卷
炸鸡&烤鸡翅类:
Original Recipe 原味鸡
Roast Chicken Wings 烤鸡翅
Hot Wings 香辣鸡翅
New Orleans Roasted Wings 新奥尔良烤鸡翅
Popcorn Chicken 鸡米花
Nuggets 鸡块
饮品&甜品&酱料&其他:
Pepsi Cola 百事
Seven up 七喜
Mirinda Orange 美年达
Orange Juice 橙汁
syrup 果汁
Coffee 咖啡
Black Tea 红茶
Sundae 圣代
Ice-cream Cone;Soft Cone 甜筒
Ketchup 番茄酱
Cayenne Powder 辣椒粉
French Fries 薯条
Egg Tart 蛋挞
最后,再来跟大家分享一些关于“去餐厅吃饭”的实用口语表达:
如何点餐?
通常,当你到了任何需要先点餐的餐厅时(尤其快餐厅或咖啡厅),店员一般都会这样问你:
What would you like? 你想要点什么?
What can I get for you? 请问您点什么?
这时,最为常见的回答有四种:
I’d love... = I’d like... 我想要...
Can I get... 能不能给我...
I’ll have... 我要...
比如:I would like to get a double cheeseburger(双层芝士汉堡).
如果拿不定主意,可以问:
May I have a menu, please?
我可以看下菜单吗?
What would you recommend?
请问有什么推荐吗?
堂食or带走?
一般收银员会在你点单后询问: “is that to have here or to go?”意思就是在这吃或者带走?
或者也可以用“eat in”和“take away”表达。“eat in” 的意思是 “在餐厅吃”,而 “take away” 则指 “在餐厅买完饭后,带走吃”。
“takeaway” 是名词,指 “外卖的食物”。这里 “take” 和 “away” 中间没有空格。
Many restaurants charge extra to eat in, so it can be much more economical to take away.
很多餐馆会额外收取堂食费,所以带走吃更划算。
来源:普特英语返回搜狐,查看更多